Для ТЕБЯ - христианская газета

Только Ты
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Только Ты


Мне бес картины рисовал,
В них я любил, грустил, страдал.
Я думал, будет вечно так
Не знал кто друг, не знал кто враг.

Я думал жил в краю родном,
И на земле мой отчий дом.
Но Ты вошел вдруг в жизнь мою,
Увидел, я в чужом краю.

Ты много раз меня спасал,
Тебя я звал, Ты не бросал.
Меня спасал Ты от огня,
В воде тонул Ты спас меня.

Сидел однажды в клетке я,
Оттуда вывел Ты меня.
Друг детства технику сломал,
Хотел, чтоб душу я отдал.

И только Ты меня хранил,
Помог мне, чтоб я дальше жил.
За грех меня Ты наказал
Но меня смерти не предал

Меня как сына учишь Ты,
Чтоб не погиб средь суеты.
Теперь с Тобой хочу я жить,
Что любишь Ты, хочу любить.

Иду во тьме частенько я,
Лишь Ты светильник для меня.
Ты солнце мне нарисовал,
Что я просил, то Ты мне дал.
Во всем я вижу кисть Твою,
И я Тебе хвалу пою.

Нет лучше друга, чем Бог мой.
Ты в скорби дал мне Твой покой.
Я волком в небо выл Тебе,
И был услышан я в мольбе.
Свои продали и друзья,
Но не продал мой Бог меня.

Не все здесь понимаю я,
Но Ты всегда веди меня.
Хочу с Тобою вечно жить,
За все, Тебя мой Бог хвалить!

Об авторе все произведения автора >>>

брат Геннадий брат Геннадий, Россия


Содом опять сгорит!!! Поклоняющиеся изделиям попадут на суд Божий.


 
Прочитано 6773 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Псалом 57 - Андрей Рюрик

Волчья жизнь - Александр Петропавловский

ямочки на щеках - Sarra Veber

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Крик души :
Вернулся - женя блох

Публицистика :
Судьбоносные люди: Роман Трохин - Емельянова Анна

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум